- 阿尔特塔:球队展现出了令人难以置信的精神风貌 梅里诺在禁区内极具威胁
- 活塞队管理层近日在接受采访时表示,他们对目前球队的现状感到满意(活塞队高层近日受访称对球队当前状态表示满意)
- 瓜帅:英超夺冠得靠稳定性;我从未见过梅西像谢尔基那样传中(瓜迪奥拉:英超封王重在稳定;梅西也未曾有谢尔基那样的传中)
- 美网男单半决赛前瞻:阿卡期待复仇之战,辛纳渴望延续统治
- 滕哈赫前助教:曼联年轻人没抓住向C罗学习的机会.
- 距离酋长杯还有35分钟.
- 我国泰拳选手柯伟莹赢得一面铜牌
- 核心控卫约库巴蒂斯上篮伤退!立陶宛主帅:若失去他是巨大损失
手机: 18074615301
电话: 0311-6746640
邮箱: admin@help-kaiyunsport.com
地址: 浙江省丽水市云和县浮云街道
瓜帅:英超夺冠得靠稳定性;我从未见过梅西像谢尔基那样传中(瓜迪奥拉:英超封王重在稳定;梅西也未曾有谢尔基那样的传中)
Translating and summarizing

I'm thinking about how to provide a translation and whether the user wants just a summary or the full article context. I’ll keep in mind the CLI guidelines to maintain a concise and friendly tone. I'll translate the quote: "Guardiola: Winning the Premier League takes consistency; I've never seen Messi deliver a cross like Cherki's." An alternate could be, “…I've never seen Messi cross the ball the way Cherki did." Now, I just need to finalize this!

英文翻译: “Guardiola: You need consistency to win the Premier League; I’ve never seen Messi deliver a cross like Cherki’s.”

注:谢尔基指里昂的法国球员 Rayan Cherki。需要更完整的新闻内容或背景吗?

